Mi práctica se sitúa entre el arte corporal, la memoria y el territorio. Concibo la joya como una segunda piel: íntima, simbólica y comunicante. Cada pieza encarna resistencia, transformación o refugio, y cobra sentido al habitar un cuerpo.
Trabajo con técnicas ancestrales como la micro cestería y materiales cargados de memoria —fibras, metales, crin— para tramar relatos donde lo personal se cruza con lo colectivo. Mi obra enlaza lo ancestral con lo contemporáneo, activando una narrativa crítica sobre identidad, cuerpo y territorio.
My practice lies at the intersection of body art, memory, and territory. I conceive jewelry as a second skin—intimate, symbolic, and communicative. Each piece embodies resistance, transformation, or refuge, and gains meaning when worn by a body.
I work with ancestral techniques such as micro-basketry and materials imbued with memory—natural fibers, metals, horsehair—to weave narratives where the personal intersects with the collective. My work bridges the ancestral and the contemporary, activating a critical narrative on identity, the body, and territory.